Parenthèses, virgules et italiques
Par nicolas, mardi 7 mars 2006 :: article lu 542 fois :: #121 :: rss

V
oici la suite du message de la semaine dernière, où je vous entretenais des sophismes, ces torsions de la Parole de Dieu qui consistent, non pas à légèrement atténuer la vérité biblique, mais à lui faire dire exactement LE CONTRAIRE de ce qui est écrit. Continuons-donc, si vous le voulez bien, à étudier ces torsions, ces modifications, bref ces ferments qui tentent de corrompre la Parole de Dieu, pour en faire une parole humaine, toute relative, soumise aux caprices, aux sautes d'humeur, aux alinéas, aux codicilles: un livre fermé, réservé à une seule élite. Un livre aux vérités dangereuses, retiré des mains du peuple, et dont l'explication est réservée aux seuls savants qui disent alorrs: "La Bible n'est pas la Parole de Dieu, mais elle la contient, et moi je vais te l'expliquer. Il faut la désinculturer, l'extraire de son contexte socio-culturel pour en rendre les vérités accessibles à l'homme d'aujourd'hui"... Et au final de cette introduction, qu'il me soit permis de rappeler que Dieu se sert toujours d'individus, pour toucher les masses. Que c'est un seul homme, Olivetan, qui rendit accessible la Bible au "vulgaire". Que c'est un seul homme, David Martin, qui en assura la révision. Que c'est un seul homme, John Nelson Darby, qui en fit une autre version magistrale. Que c'est un seul homme, Louis Segond, qui nous légua lui aussi sa version."Tant que le ciel et la terre resteront en place, ni la plus petite lettre de la Loi, ni même un point sur un i n’en sera supprimé..." Matthieu 5;18
Je te le dis en vérité aujourd'hui, tu seras avec moi... (Luc 23;43)
Nous avons en France et partout dans le monde un groupement qui se croit investit de la vérité, seul sauvé, et dont les "oints" ont concocté une version de la Bible qu'ils ont appelée "Traduction du Monde Nouveau". A celui qui aura lu attentivement, ces mots sur la page de garde n'auront pas échappé: "Traduit de l'anglais d'après les textes hébreux et grecs". Le mot est lâché: c'est une traduction de traduction. Il est donc aisé de la falsifier, ainsi que l'a abondamment montré Pierre Oddon. Voici donc notre premier exemple: le simple fait d'avoir changé une virgule suffit à étayer toute une doctrine: "Je te le dis en vérité aujourd'hui, (au jour de la résurrection) tu seras avec moi dans le royaume de Dieu"... Ce n'est donc pas aujourd'hui que le bon larron sera accueilli au paradis avec son Sauveur, mais c'est aujourd'hui que le Christ lui annonce que, plus tard et donc au dernier jour, il entrera au paradis. Une minuscule virgule suffit ici à changer tout le sens et à détruire la Parole de Christ.
Quand l'ennemi viendrait, comme un fleuve l'Esprit de l'Eternel le mettra en fuite (Esaïe 59;19)
Voici un passage que j'affectionne: dans nos bibles et notre interprétation courante, il est admis que c'est quand l'ennemi viendrait comme un fleuve, que l'Esprit de l'Eternel le mettrait en fuite. Mais laissez-moi vous suggérer autre chose: quand l'ennemi viendra, c'est le fleuve de l'Eternel qui le mettra en fuite! Car si on lit un peu avant dans Esaïe, on remarque ceci: "Ton bien-être serait comme un fleuve, et ton bonheur comme les flots de la mer..." (Esaïe 48;18) Je préfère à penser que c'est le flot de l'Esprit qui met l'ennemi en déroute, cela me procure plus de repos! Mais passons au point suivant...
Cette sorte (de foi) ne peut sortir que par le jeûne et la prière (Matthieu 17;21)
Dans l'exemple suivant, il m'a semblé que la Bible Martin est parmi les plus honnêtes car elle place entre parenthèses (ou en italiques pour ceux qui ont la version papier) les mots qu'elle suppose être les plus appropriés. Elle interprète, ainsi que nous l'avons toujours fait: "Cette sorte (de démon) ne peut sortir que par la prière et par le jeûne". Il faut donc ici faire une mise au point: à quoi sert le jeûne, et en quoi chasse-t-il les démons? De nombreuses personnes ont des conceptions très particulières, et n'ont visiblement pas bien réalisé que le jeûne n'ajoutait RIEN à nos bienfaits devant Dieu. Le jeûne ne nous rend pas plus agréables à Dieu! Le jeûne a une fonction bien précise: jeter dans la balance du spirituel tout le poid de notre vie, de façon à ce que la chair ait moins d'emprise, et que notre discernement s'affine. Les yeux ainsi décillés, nous sommes alors plus à même de voir et de recevoir tout l'héritage du Christ que notre vie charnelle nous masquait. J'aime beaucoup ce mot de l'auteur Andrew Murray sur le sujet: "La prière sert à délier la main de l'invisible, et le jeûne sert à délier la main du visible". Ainsi donc, si vous en êtes d'accord, je préfère penser que la foi pour guérir les malades, pour chasser les démons, etc. en un mot pour s'approprier les promesses de Christ, cette foi est libérée dans le jeûne et la prière. Et ceci nous amène au point suivant, tout naturellement.
[Jésus, étant ressuscité...] (Marc 16;9-20)
Dans une des bibles les moins chères du marché (4,20€), les versets 9 à 20 du 16e chapitre de l'évangile de Marc sont placés entre parenthèse. Il s'agit d'une traduction dite du Semeur. On retrouve la même chose dans la Bible dite "à la Colombe", qui est une révision de la Bible de Louis Segond en 1992. Dans la version du Semeur (2000), on peut lire cette note: "Plusieurs manuscrits, et des meilleurs, ne contiennent pas les versets 9 à 20..." Selon cette Bible et les exégètes qui l'ont fabriquée, le fait de boire des breuvages mortels sans risques, le fait de chasser les démons, de parler de nouvelles langues miraculeusement, d'imposer les mains aux malades pour les guérir, bref, les signes miraculeux qui accompagnent l'envoi en mission sont remis en cause. On n'est pas étonné dès lors que ces exégètes soient pour la plupart des évangéliques qui refusent, voire s'opposent, aux manifestations du Saint Esprit. La question à se poser est donc la suivante: font-ils la même chose que les Témoins de Jéhovah, dont la Bible est falsifiée pour mieux coller avec leurs doctrines? La personne nouvellement convertie qui tient une de ces bibles dans ses mains est en droit de se poser la question: "Est-ce oui ou non la Parole de Dieu? Puis-je imposer les mains aux malades en vue de les guérir comme le faisait Jésus?" Avec l'introduction de ce genre de commentaire dans la Parole-même de Dieu, le malin réussit habilement son oeuvre: créer le trouble et le doute.
Les parenthèses, virgules et italiques des exemples dont nous venons de parler sont, comme les sophismes que nous avons vu la semaine dernière, des tentatives de rendre RELATIVE la Parole de Dieu, en sorte qu'il y aurait en Lui le oui et le non, le doute en somme. Mais qui est l'auteur du doute? Qui est le fauteur du doute? C'est celui qui veut nous éloigner de la foi. Voici quelques versets qui lui fermeront la bouche, et qui montrent que Dieu est capable de garder et transmettre, telle quelle, Sa parole:
| Est-ce que, en voulant cela, j’ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu’il y ait en moi le oui et le non? Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n’a pas été oui et non. Car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi, et par Silvain, et par Timothée, n’a pas été oui et non, mais c’est oui qui a été en lui; car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c’est en lui qu’est le oui; c’est pourquoi encore l’Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. (2 Cor.1;19-20) |
| Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu’on y ajoute vient du malin. (Matthieu 5;37) |
| Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu’on te juge. (Rom. 3;4) |
| Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge. N’ajoute rien à ses paroles, De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur. (Prov.30 5-6) |
| Nous refusons les secrets de la honte ; nous ne nous comportons pas avec ruse et nous n’altérons pas la parole de Dieu. Au contraire, en rendant la vérité manifeste, nous nous recommandons nous-mêmes à toute conscience humaine devant Dieu. (2 Cor.4;2) |
| Car nous ne falsifions pas la parole de Dieu, comme font plusieurs ; mais nous parlons de Christ avec sincérité, comme de la part de Dieu, et devant Dieu. (2 Cor.2;17) |
| Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n’en retrancherez rien ; mais vous observerez les commandements de l’Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. (Deut.4;2) |
| Celui donc qui supprimera l’un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des cieux. 20 Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n’entrerez point dans le royaume des cieux. (Matthieu 5;19-20) |
Tout ce que je vous ordonne, vous veillerez à le mettre en pratique. Tu n’y ajouteras rien et tu n’en diminueras rien. (Deut. 12;32) |
| Vous vous souviendrez de tous les commandements du Seigneur pour les mettre en pratique ; vous ne suivrez pas les désirs de votre cœur et de vos yeux, avec lesquels vous vous prostituez. (Nomb. 15;39 |
| Or je proteste à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce Livre, que si quelqu’un ajoute à ces choses, Dieu fera tomber sur lui les plaies écrites dans ce Livre. 19 Et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du Livre de cette prophétie, Dieu lui enlèvera la part qu’il a dans le Livre de vie, dans la sainte Cité, et dans les choses qui sont écrites dans ce Livre. (Apoc. 22;18-19) |














1. Le samedi 24 juin 2006 à 02:59, par Jean l'Armurier